Uma Outra Tróia
Por que deveria eu culpá-la,
Se ela preencheu os meus dias de amargura, ou
Exagerou ensinando homens iníquos os mais violentos meios,
Opondo ruas à Avenida.
Não teriam eles a mesma coragem para ousar?
Por se redimir
De forma nobre e íntegra como a chama,
Com a graça de um arco tenso, uma essência,
Incomum, em épocas como essa,
Severa, de tão austera e singular?
Pelo que tem feito, justo por ser quem é?
Haveria uma outra Tróia para ela queimar?
Tradução: Vânia Vidal

2 comentários:
Eu conhecia o poema no original, mas não traduções. Vou comparar o texto em inglês com sua versão, mas tenho certeza de que traduziu bem o sentido das palavras.
Yeats rules!
Só não me xingue depois... Está muito diferente das que aparecem por aí...
Aliás, como quase todas as minhas traduções literárias.
bjs
Vânia
Postar um comentário